this post was submitted on 03 Jul 2025
259 points (100.0% liked)

Piracy: ꜱᴀɪʟ ᴛʜᴇ ʜɪɢʜ ꜱᴇᴀꜱ

62619 readers
693 users here now

⚓ Dedicated to the discussion of digital piracy, including ethical problems and legal advancements.

Rules • Full Version

1. Posts must be related to the discussion of digital piracy

2. Don't request invites, trade, sell, or self-promote

3. Don't request or link to specific pirated titles, including DMs

4. Don't submit low-quality posts, be entitled, or harass others



Loot, Pillage, & Plunder

📜 c/Piracy Wiki (Community Edition):

🏴‍☠️ Other communities

FUCK ADOBE!

Torrenting/P2P:

Gaming:


💰 Please help cover server costs.

Ko-Fi Liberapay
Ko-fi Liberapay

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 7 points 3 days ago (12 children)

I don’t see what the problem is with using AI for translations. if the translations are good enough and cheap enough, they should be used. If they’re not good enough, another business can offer better translations as a differentiator.

[–] [email protected] 49 points 3 days ago (3 children)

Translating art is still art. It requires cultural knowledge and contextual understanding to be done well, and no soulless bot can do that.

[–] [email protected] 10 points 3 days ago

A good human translator is always the best solution.

But if the choice would be between crappy google translate or a LLM I would take the LLM translation.

There's no excuse for a big studio, they should hire translators. But for indie creators without a budget it can be the best way to get their creation to more people.

load more comments (2 replies)
load more comments (10 replies)