this post was submitted on 23 Jan 2025
166 points (100.0% liked)

Science Memes

13681 readers
2752 users here now

Welcome to c/science_memes @ Mander.xyz!

A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.



Rules

  1. Don't throw mud. Behave like an intellectual and remember the human.
  2. Keep it rooted (on topic).
  3. No spam.
  4. Infographics welcome, get schooled.

This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.



Research Committee

Other Mander Communities

Science and Research

Biology and Life Sciences

Physical Sciences

Humanities and Social Sciences

Practical and Applied Sciences

Memes

Miscellaneous

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 8 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 23 points 2 months ago (1 children)

I wonder how that occurred.

[–] [email protected] 49 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (2 children)

Abstract = 摘要 (summary) or 抽象 (Abstract concepts etc.)

In 抽象,抽 = Pumping (suck), 象 = Elephant

[–] [email protected] 13 points 2 months ago (1 children)

I further wonder how that occurred.

[–] Semjaza 3 points 2 months ago (1 children)

抽 - can also mean "pulled" , as well as "suck" or "pump" .

象 - in 抽象 is "appearance, form, shape" , rather than elephant. (Don't know why they're the same character, I usually blame imperial name taboo because: why not?)

So 抽象, as abstract is the art sense rather than summary one. But since they're the same in English, taken across to be the same in Chinese (I guess, I don't know if papers in Chinese start with a 抽象), so "pulled-distorted form/appearance".

[–] [email protected] 2 points 1 month ago (1 children)

Kinda late by now, but I think this was because someone first machine-translated Abstract to Chinese, which typically means 抽象 (thus being the pick for the machine-translator program). This was then machine-translated (badly) again to English, causing the pumping elephant nonsense.

[–] Semjaza 1 points 1 month ago

Yes, machine translation is 100% why this occurred.

[–] [email protected] 7 points 2 months ago

And here I thought kanji compounds made no sense because they were adapted from Chinese with little regard to their meaning but apparently hanzi are just as wild.

[–] [email protected] 15 points 2 months ago

Just wait until you read the raving zebra of my masters thesis.