this post was submitted on 16 May 2024
1160 points (100.0% liked)

People Twitter

6995 readers
3461 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 146 points 1 year ago (6 children)

The Japanese say "shouganai" which literally translates to "It can't be helped."

The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.

[–] [email protected] 106 points 1 year ago (1 children)

Me:"It is what it is."

Narrator:"But it wasn't."

[–] [email protected] 28 points 1 year ago (3 children)

It do be like that sometimes.

[–] [email protected] 43 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)
[–] [email protected] 13 points 1 year ago (1 children)

This is my new favorite sentence and now I will find a way to say it out loud.

[–] [email protected] 7 points 1 year ago (1 children)

Also I've now been singing "Let it Ben't."

[–] [email protected] 2 points 1 year ago

Whispern’t words of wisdom

[–] [email protected] 5 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

But other times, it don't be like dat.

[–] [email protected] 25 points 1 year ago (2 children)

Inshallah, or, "God willing" is the Quran approved version.

[–] [email protected] 13 points 1 year ago (1 children)

I hear that meaning "I hope so"

[–] [email protected] 3 points 1 year ago
[–] [email protected] 2 points 1 year ago

Deus Vult if you happen to be a crusader

[–] [email protected] 15 points 1 year ago

The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.

Shouganai.

[–] [email protected] 8 points 1 year ago (1 children)

The literal translation is “there’s no way/method”. Which figuratively translates into “can’t be helped”.

[–] [email protected] 2 points 1 year ago

If I remember correctly, the way to express inevitable necessity to do something also translates to something like "otherwise no way" in Japanese

Also, Chinese is "没办法" (méi bànfǎ) that is also "no way [of doing something]"

[–] [email protected] 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

"Tja" - German word that simply serves as a linguistic shrug of resignation.

"Et es, wie et es." - Typical cologne dialectic phrase of recognizing reality and moving on.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago

I was gonna bring this one up if no one else did.